<< Back to man.lupaworld.com


Guide de référence pour Debian
Notes de bas de page

1

Si vous suivez testing ou unstable vous pouvez enlever les références à stable de sources.list et /etc/apt/preferences parce que testing démarre à partir d'une copie de stable.

2

La différence entre upgrade et dist-upgrade n'apparaît que lorsque de nouvelles versions de paquets ont des dépendances différentes des anciennes versions. Voir apt-get(8) pour plus de détails.

aptitude upgrade et aptitude dist-upgrade lancent aptitude en ligne de commande. Vous pouvez changer pour le mode plein écran en appuyant sur e.

3

Certains scripts de configuration disparaissent dans les dernières versions de Sarge et les fonctions de configuration des paquets sont déplacées dans le système debconf.

4

recode permet des alias plus pratiques que iconv.

5

Fins de lignes :

6

Si vous tapez ceci sur une seule ligne, vous devez ajouter des points-virgule pour marquer la fin des commandes shell.

7

Les fichiers de /etc/default contiennent des définitions de variables d'environnement seulement. Chaque fichier est ajouté au script d'initialisation de telle façon que ces définitions remplacent des valeurs de variables par défaut définies dans le script d'initialisation lui-même. Le choix du nom du répertoire est particulier à Debian. C'est à peu près l'équivalent du répertoire /etc/sysconfig de RedHat ou d'autres distributions.

8

Bien que cela ne soit pas disponible dans Woody, vous pouvez les installer depuis Sarge.

9

Le paquet de Woody ne marche plus depuis 8/2002 à cause d'un changement sur le site web de Microsoft. Utilisez la version de Sarge à la place, même dans Woody.

10

Je n'ai plus Xft1 sur ma machine, donc je ne suis pas sûr s'il faut redémarrer X ou pas avant que les changements prennent effet. Il me semble que xftcache met à jour le cache Xft1, mais j'aimerais que quelqu'un me le confirme.

11

fontconfig n'existe pas dans Woody.

12

Les sections suivantes utilisent exim dans les exemples. pour Sarge, remplacez par exim4.

13

Vous devez suivre cette règle pour toute machine en accès RTC, DSL, câble ou LAN par un routeur haut débit. Même si votre machine a une adresse IP fixe, c'est toujours une bonne idée de suivre cette règle. La plupart des stations de travail et serveurs à la maison tombent dans cette catégorie.

14

Dans cet exemple, deux bogues de blackbox sont contournés. J'utilise sh -c comme shell. De plus, ~/.menu/* n'est pas utilisé mais /etc/menu/*, qui requiert les privilèges root.

15

Utilisez un nom de fichier qui ne soit pas celui d'un nom de paquet.

16

Utilisez un nom qui remplace le nom du paquet.

17

Le slash de section="/" permet d'ajouter l'entrée dans le menu initial, et l'espace au début de title=" Mozilla Navigator" permet d'avoir cette entrée en haut de la liste.

18

language-env n'est pas très utile dans un environnement multilingue.

19

Notez qu'une interface Wi-Fi est en fait un alias pour une interface Ethernet qui donne accès aux paramètres de configuration spécifiques à Wi-Fi. Ces paramètres sont contrôlés par le programme iwconfig.

20

Cela est vrai si IP version 4 est utilisé. Dans IPv6, les adresses font 128 bits. Voir http://www.ipv6.org/.

21

Ce systèmes n'est pas souple et a gâché beaucoup d'adresses IP, aussi aujourd'hui les réseaux IPv4 sont alloués avec une adresse réseau de taille variable.

22

L'adresse du réseau peut être obtenue en effectuant un ET bit à bit sur une adresse du réseau et le masque de réseau.

23

Ce fichier d'options est inclus en utilisant l'option call.

24

En fait, c'est le FQDN (Fully Qualified Domain Name, nom de domaine complet valide) retourné par gethostbyname(2) pour le nom de machine retourné par gethostname(2).

25

La façon dont le résolveur résout les noms est aussi théoriquement définie par le fichier de configuration /etc/host.conf? La ligne order de ce fichier liste les méthodes qui doivent être utilisées pour résoudre un nom : par exemple bind, hosts, nis. Voir host.conf(5). Je pense que cette ligne a été remplacée par la ligne hosts de nsswitch.conf mais je n'en suis pas sûr.

26

À la date d'octobre 2003, il y a aussi un paquet dhcp-client. Il contient la version 2 du client DHCP d'ISC, qui a été remplacée par la version 3 qui vient dans le paquet dhcp3-client. Les responsables ont prévu de renommer dhcp3-client en dhcp-client un jour mais il semble que cela n'arrivera pas pour Sarge.

27

Le format du fichier /etc/network/interfaces de la version actuelle de ifupdown est légèrement incompatible avec le format de fichier des versions du paquet livrées avec Potato. Le script de post-installation de ifupdown devrait mettre à jour le fichier automatiquement si nécessaire.

28

Cela signifie aussi que vous ne devriez pas utiliser d'autre outil de configuration haut niveau comme whereami qui appelle les outils de configuration bas niveau.

29

Voir le bogue #196877.

30

Voir le bogue #127786.

31

Cette terminologie est utilisée dans la documentation de ifupdown.

32

Notez que les interfaces des lignes auto sont physiques, pas logiques.

33

Il peut aussi être configuré par un script installé dans /etc/hotplug.d/net/.

34

Dans de plus anciennes versions de Debian le moyen standard de configurer les cartes réseau PCMCIA utilisait cardmgr avec les scripts /etc/pcmcia/network et /etc/pcmcia/network.opts. Ces scripts ont été développés avant que Linux n'ait hotplug.

Certains utilisent toujours ces scripts tels quels en appelant simplement ifup après que l'interface ait été ajoutée et ifdown lorsqu'elle est enlevée. Comme indiqué ci-dessus, il est maintenant recommandé d'utiliser hotplug pour faire cela.

D'autres appellent directement des commandes de configuration réseau bas-niveau activées lorsque certaines variables de /etc/pcmcia/network.opts sont mises à y. Ce système a plusieurs inconvénients. Il est affecté par des conditions de concurrence ; il ne fonctionne qu'avec les cartes PCMCIA 16 bits ; il duplique ce que ifupdown fait déjà. Il est donc obsolète.


Guide de référence pour Debian

CVS, lun 03 avr 2005 22:57:18 UTC

Osamu Aoki osamu@debian.org
Coordinateur de traduction en Français : Guillaume Erbs gerbs@free.fr
Auteurs, Section A.1